Новости

Россельхозбанк продлил действие специального предложения по потребительским кредитам без залога и поручительства «Кредит Юбилейный» до 1 октября 2020 года.

06 августа

В областном центре продолжается комплекс мероприятий ремонтной и инвестиционной кампаний ресурсоснабжающих организаций.

06 августа

В экзаменационной кампании приняли участие 2122 выпускника города. По результатам ЕГЭ-2020 получено 56 стобалльных результатов.

06 августа

С 3 августа в подземном переходе на остановке «23-й микрорайон» на пр. Гагарина ведутся работы по благоустройству объекта. Напомним, подземный переход сдан по договору концессии частному предпринимателю на 25 лет.

06 августа

Оренбургский филиал «Т Плюс» приступил к финальному этапу модернизации сетей на улице Аксакова областного центра. Специалисты произвели монтаж порядка 1 км трубопроводов диаметром 300 и 400 мм. Необходимые участки тепломагистрали уложены в бетонных лотках.

06 августа




Любите слово

-----
Любите слово

Елена Савельева

Традиционно 25 мая в России отмечается День филолога. Эта дата для всех, кто так или иначе связан со словом и его изучением. Вполне логично, что этот праздник отмечается в нашей стране сразу после Дня славянской письменности и культуры. О том, как изменился русский язык и каким он будет в ближайшем будущем, мы поговорили с заведующей кафедрой русской филологии и методики преподавания русского языка ОГУ доктором филологических наук Юлианой Пыхтиной.

– Юлиана Григорьевна, поздравляем Вас и Ваших коллег с профессиональным праздником и желаем дальнейших успехов на поприще науки.
– Спасибо!
– Русский язык особенный. Ещё в советские времена его мечтали сделать языком межнационального общения. Как считаете, эта цель близка?
– Надо сказать, что русский язык на самом деле приобретает особую популярность в мире. Например, в этом году на нашей кафедре изучают русский язык семь иностранных студентов – из Германии, США, Японии. Между нашим вузом и Мюнхенским университетом Людвига-Максимилиана заключён договор о сотрудничестве. Студенты Оренбургского госуниверситета ездят в Германию на языковую стажировку, немцы учатся у нас.
Иностранцы приходят к нам на кафедру по разным причинам. Американка Сара Эйден обучается на коммерческой основе. У неё свои цели. Ей нравится Россия. Она призналась в том, что хочет выйти замуж за русского. А поскольку русские молодые люди плохо знают английский, то Сара решила выучить русский, приходит на занятия семь раз в неделю.
Мэгуми Китамура преподаёт японский язык в университете, и ей нужно знать язык страны, в которой она работает. Цели у всех разные, я думаю, стремление попасть в Россию и выучить русский язык связано в том числе и с возрастающим интересом к нашему государству.
– Легко ли даётся русский язык иностранцам? Он такой сложный.
– Трудности, конечно, есть, однако опыт показывает, что европейцам русский язык даётся легче, чем студентам из стран Востока и Азии. Возможно, влияет культура, менталитет. К примеру, Феликс Дёля, наш стажёр из Германии, свободно говорит на нескольких языках. Русский язык он учил всего два года в своей стране, а после нескольких месяцев пребывания среди носителей языка научился даже мыслить по-русски. Умиляет его «Ой, блин!», которое он произносит совершенно естественно, так же, как наши студенты. А если серьёзно, то доказательством неподдельного интереса Феликса к русскому языку стало его недавнее выступление на студенческой научной конференции с докладом «Синонимы в русском и немецком языках». В результате – восхищённые взгляды участниц мероприятия и почётное второе место за хорошее представление доклада и высокий уровень владения русским языком.
– Студенты филологического факультета точно знают, как сложно сдавать экзамены по старославянскому языку. Зато он напевный и благозвучный. Современный русский совершенно отличается от своего предка. Может, хотя бы отчасти вернуться к истокам?
– К прежнему мы никогда не вернёмся. Язык меняется, какие-то слова появляются, какие-то устаревают, и так было всегда. Есть мнение, что современную речь сильно засоряют иностранные слова. На самом деле заимствование слов из других языков – явление естественное. Чаще всего слова приходят вместе с предметами быта, наименованиями одежды, техники, продуктов (тостер, йогурт, гаджет и т.п.). Вспомним пушкинские строки «но панталоны, фрак, жилет, всех этих слов на русском нет». Правда, сегодня мы употребляем иностранные выражения, без которых можно легко обойтись. Зачем, например, нам нужно слово «бойфренд», если есть замечательное русское слово «парень»? Порой наша молодёжь говорит вообще на непонятном старшему поколению языке.
– Влияет общение в сетях. Не раз замечала, многие пишут сообщения без, что называется, китайских церемоний – сразу к теме, игнорируя знаки препинания, делая нарочитые ошибки. Как к этому относиться?
– Темп сегодняшней жизни ограничивает непосредственное общение между людьми, молодое поколение общается чаще всего в сетях, эти нарочитые ошибки, по сути, имитируют разговорную речь.
Вместо «сейчас» пишут «щас», вместо «вообще» – «вааще». Это такая попытка сымитировать живую речь при её отсутствии. С другой стороны, есть угроза, что неправильно написанное слово в конце концов запомнится именно так.
– Неужели язык может измениться до неузнаваемости или всё-таки «жи-ши» сохранится?
– Должна сказать, что проблема тотальной безграмотности современной молодёжи сильно преувеличена. Русский язык изучают в школе все 11 лет, а потом всех учеников готовят к ЕГЭ. В последние годы мы заметили, что студенты стали допускать меньше ошибок в ударении и произношении. Кстати, изменившийся формат экзамена, где тесты с вариантами ответа практически отсутствуют и нужно правильный ответ вписать, дал свои положительные результаты.
– А как быть со словами «позвОним», «ездИЮ»?
– Такие ошибки, к сожалению, всегда встречались. Всё зависит от языкового окружения, если воспитатель в детском садике всё время «лОжит», то и дети не будут знать слова «положить». И всё-таки, я думаю, русский язык не опустится до уровня, когда как кому хочется, тот так и будет говорить. Ведь главная функция языка – быть средством общения, и чтобы понимать друг друга, нужно придерживаться общепринятых норм.
Популярность на грамотность растёт. В этом году Оренбург четвёртый раз участвует в международной акции «Тотальный диктант». Причём с каждым годом число желающих проверить свою грамотность растёт. В первый раз к нам пришло около 400 человек, в нынешнем – уже более 1200.
– Идея тотального диктанта откуда пошла?
– Это идея Новосибирского университета. В этом году диктант писали уже в 13-й раз. Каждый год к акции присоединяются всё новые и новые города не только в России, но и за рубежом – везде, где есть русскоязычное население и где есть энтузиаст, который возьмёт на себя организацию данного мероприятия. Люди пишут с большим желанием, сознательно.
– Каковы результаты тотального диктанта в нынешнем году?
– В прошлом году было меньше десяти пятёрок, а в этом уже 14. Особенно радует то, что среди победителей есть школьники, самая юная из которых – восьмиклассница Катя Кирпичникова. Тексты довольно сложные. Они затрагивают абсолютно все нормы языка.
Мы не считаем двойки, такой статистики нет. Награждаем победителей, а четвёрки, тройки и двойки не считаются. Правда, каждый написавший диктант может узнать свои ошибки и получить консультацию преподавателя-филолога.
– Какие самые распространённые ошибки совершают пишущие тотальный диктант?
– В правописании наречий. В этом году такое сложное слово – «по-древнеегипетски».
– Многие пишут интуитивно грамотно.
– Раньше говорили, что грамотность формирует чтение. Зрительная память работает. Просто так ничего не даётся.
– Буква «ё» – её часто не замечают, и даже есть предложения среди российских политиков вообще убрать её из алфавита. Почему она неугодная такая?
– «Ё» – это очень нужная буква, потому что она обозначает отдельный звук. Хотя при написании ошибкой не считается, если «ё» написано как «е».
Отсюда родом ошибки «свеклА» и «афЁра». Есть и другие проблемы, юридического характера. К примеру, фамилия Бочкарёв или Пескарёв у родителя написана правильно, а у детей в свидетельстве о рождении или паспорте неверно. При оформлении собственности возникают вопросы, которые решить бывает очень сложно.
– Знать и изучать русский язык хорошо и интересно, но это большой труд. Вы целенаправленно выбрали свою профессию?
– У всех есть определённые склонности. Мой папа журналист, я росла в культурной среде. Всегда были книги, обсуждались фильмы, телепередачи. Всегда читали и об этом говорили. У меня с детства была тяга к гуманитарным наукам.
Вначале я поступала на исторический факультет, но не прошла по конкурсу. Он был огромный – 12 человек на место. Это был 94-й год. Затем был рабфак. Преподавала в школе. А потом я уже поступила на филологический. После окончания университета училась в аспирантуре, стала преподавать.
– Вы человек с опытом и теперь получаете радость от работы?
– Да, безусловно. Но поучиться всегда есть чему. Правда, не всегда хватает времени на собственные научные исследования.
– Расскажите о своих научных интересах.
– У меня есть любимые темы. Я занимаюсь исследованием художественного пространства, рассматриваю типичные для русской литературы пространственные образы, которые раскрывают особенности русской ментальности. В России ведь не было философии как таковой очень долгое время. Сложные вопросы бытия решали в своих произведениях русские писатели. Они-то интуитивно почувствовали тесную связь «пейзажа русской души» с «пейзажем русской земли» (формулировки Н. Бердяева). Например, зимний снежный пейзаж, так часто встречающийся в русской литературе, – это не только декоративная деталь, создающая определённое настроение, но и символ России, родного дома, а пейзаж степной олицетворяет, с одной стороны, свободолюбие русского человека, удаль, бесшабашный размах и широту его души, а с другой, передаёт всепоглощающую и неутолимую его тоску, рождённую бесконечным величием степных просторов. Именно эти наблюдения и стали для меня открытием.

Оставьте комментарий

Имя*:

Введите защитный код

* — Поля, обязательные для заполнения


Создание сайта, поисковое
продвижение сайта - diafan.ru
© 2008 - 2020 «Вечерний Оренбург»
Обратная связь

При полной или частичной перепечатке материалов сайта, ссылка на www.vecherniyorenburg.ru обязательна.